Archives pour la catégorie roman étranger

Stupeur de Zeruya Shalev. Gallimard. 💛💛

Stupeur est un roman dans lequel se superpose deux époques de l’Etat d’Israël. Ces époques sont servies par deux personnages féminins, Rachel et Atara qui se répondent tout au long du livre.

Première période vers 1948. La Palestine Mandataire, occupée par les Anglais, devient Israël. Cette période est racontée par Rachel. Elle faisait partie d’une organisation clandestine, sioniste, qui fomentait des attentats contre l’occupant anglais.  Dans cette clandestinité elle a rencontré Menahem Rubin dit Mano. Ce fut son premier amour. Un amour solaire. Ils se marièrent et un an plus tard Mano interrompra cette relation et disparaitra.

Deuxième période, de nos jours. Mano, chercheur reconnu, se meurt à l’aube de ses quatre vingt douze ans. Lors d’une visite à son père, Atara découvre que celui-ci l’appelle Rachel et lui dit :

« Que tu es belle, ma compagne, que tu es belle ! tes yeux sont ceux d’une colombe derrière ton voile, la chevelure est comme un troupeau de chèvres dévalant du Mont Galaad. (Cantique des Cantiques) Je ne t’ai pas trahie, Rachel, je n’ai pas eu d’autres femmes, j’ai tenu ma promesse « 

Atara va vouloir à tout prix rencontrer Rachel pour connaitre le passé et comprendre la difficile relation avec son père.

Cette recherche va nous permettre de découvrir, par bribes, la vie de Rachel et Mano et nous faire entrer plus intimement dans la vie actuelle d’Atara.

Je n’ai pas réussi a adhérer à cette recherche. Le roman m’est apparu lent, fastidieux dans la lecture, voire confus parfois. La psychologie des personnages est approfondie à l’extrême, revenant plusieurs fois sur le même sujet par des facettes différentes.

Contrairement à ce que laisse penser la quatrième de couverture, l’histoire d’Israël est survolée. Reste donc une déception.


Zeruya Shalev est née au kibboutz Kinneret où est également née la poétesse Rahel. Elle grandit à Bet Berl, près de Kfar Saba, avant de venir étudier la Bible à l’université hébraïque de Jérusalem. Sa famille compte plusieurs écrivains[Lesquels ?], et elle a baigné dans une atmosphère où l’écrit et la littérature étaient valorisés au plus haut point[réf. souhaitée]. Son père, Mordehai Shalev, est un critique littéraire renommé. Son oncle est le poète Itshak Shalev et son cousin l’écrivain Meir Shalev. Elle est mariée avec l’écrivain Eyal Megged, fils de l’écrivain Aharon Megged. Le 29 janvier 2004 , elle est victime d’un attentat suicide tout en conduisant à la suite de l’explosion d’un bus à Jérusalem alors qu’elle est sur la rédaction du roman Thèra. Dix personnes sont mortes dans l’attentat. Zeruya Shalev en réchappe mais est grièvement blessée et doit rester immobilisée plusieurs mois.

Dans une interview, elle dit en parlant de son écriture : « J’ai l’impression d’écrire comme un poète, en refusant de trop planifier, en portant une grande attention au rythme, aux métaphores, à la musique de la phrase… »

Portrait huaco de Gabriela Wiener. Métailié. 💛💛💛

Portrait huaco n’est pas un roman. Gabriela Wiener est une journaliste et éditorialiste péruvienne vivant en Espagne.
Portait huaco est son premier texte. Gabriela Wiener nous livre un texte âpre, cru, voir violent. Ce texte est servi par une écriture puissante et nerveuse.
Dans le cadre de son travail, Gabriela Wiener est à Paris et va visiter le musée du Quai Branly.
Elle est ébranlée par deux choses : d’abord par une statuette préhispanique en céramique représentant un visage indigène. Puis par le nom de la salle du Musée : Charles Wiener.
Charles Wiener qui est l’arrière- arrière-grand-père de l’autrice.
Charles Wiener est un explorateur du 19ème siècle qui a failli découvrir le Machu Picchu mais qui est surtout un pilleur d’objets inca .
Pour Gabriela Wiener c’est le début d’une recherche sur son passé et ce qu’elle est.
Réflexion sur le deuil, la famille, la bâtardise, le désir, le sexe.
Cette réflexion peut nous bousculer car Gabriela Wiener ne cache rien de ces addictions sexuelles, ni des différences de cultures, de race. Idem pour le colonialisme et le post colonialisme
Néanmoins il reste la force d’un texte vivant sur l’identité, sur nos filiations, nos dérives, nos vulnérabilités peut être.
Une découverte étonnante.
Merci aux Editions Métailié et à la Masse Critique de Babélio pour cet envoi


Gabriela Wiener, née à Lima en 1975, est considérée comme l’une des meilleures écrivaines latino-américaines de sa génération. Connue comme journaliste et écrivaine de narrative-non-fiction, son premier roman, Portrait huaco, en cours de traduction dans de nombreux pays, est considéré comme l’un des meilleurs livres parus en 2021.
Elle fait partie du groupe des nouveaux chroniqueurs latino-américains. Elle s’est installée en Espagne depuis 2003.

Et moi, je me contentais de t’aimer .Rosella Postorino. Albin Michel. 💛💛💛💛

Sarajevo 1992. La guerre des Balkans. La guerre en Europe. L’éclatement de la Yougoslavie. Il y a 30 ans.
Le siège de Sarajevo a fait 12 000 victimes dont plus de 1 500 enfants.
C’est lors de siège que Rosella Postorino démarre son roman.
Omar, 10 ans marche avec sa mère quand une explosion survient.
Cours, cours lui dit elle. Et Omar court. Seul. Sa mère a disparu.
Il se retrouve à l’orphelinat avec son frère Senadin. Au fond de lui la certitude que sa mère est toujours vivante.
A l’orphelinat il rencontrera Nada, qui arrivera à l’apaiser. Nada a un frère, Ivo qui est à la guerre.
Omar rencontrera aussi Danilo.
Omar, Nada, Danilo se promettront des jours d’avenir heureux.
Quelque temps plus tard un bus humanitaire emmènera tous les enfants de l’orphelinat vers l’Italie. Une protection loin de la guerre , mais aussi des séparations et des exils. Des instituts, des familles d’accueil, voire des adoptions.
On retrouve dans ce roman la talent évocateur et l’empathie que porte l’auteure à ces personnages comme dans son roman précédent La goûteuse d’Hitler.
Nous allons suivre Omar, Nada, Senadin, Danilo, Ivo sur une vingtaine d’années. Chacun avec son désespoir, ses espoirs. Rejet, intégration ou besoin de retour.
L’auteure ne prend pas partie, ne juge pas. Elle pose le constat.
Comment grandir sans racines ? Peut -on perdre un amour originel ?
Une saine réflexion teintée de beaucoup d’émotion sur le départ, l’exil, l’abandon, la perte, la renaissance, la résilience.
Blessures et espoirs.

Née à Reggio de Calabre en 1978, Rosella Postorino a grandi à San Lorenzo al Mare, en Ligurie. En 2002, elle a déménagé à Rome. En 2004, elle a publié sa première nouvelle In una capsula dans l’anthologie Ragazze che dovresti conoscere, et en 2007, elle a publié son premier roman La stanza di sopra3.

Elle a traduit et édité quelque œuvres de Marguerite Duras.

Avec le roman Le assaggiatrici (Feltrinelli 2018) (La goûteuse d’Hitler), elle remporte la 56e édition du prix Campiello4, le prix Luigi Russo5, le prix Rapallo-Carige6 et le prix Vigevano Lucio Mastronardi. La traduction française de son roman a remporté le 25e Prix Jean Monnet lors du LEC Festival 20197

Un Destin sauvage, si sauvage d’Inga Vesper. Editions de La Martinière 💛💛💛

Inga Vesper reste fidèle aux Etats Unis pour son deuxième roman Un destin sauvage, si sauvage.
Dans son roman précédent Un long, si long après midi elle avait pris l’Américan way of life des années 60 pour défendre la cause féminine au travers d’un roman policier très juste.
Elle récidive avec ce nouvel opus.
Elle a choisi deux époques différentes : les années 30 et les années 1970 et un lieu unique : le Nouveau Mexique.
Son roman tournera autour de trois personnages féminins.
D’abord Cornelia. Dans les années 30, elle tient un hôtel dans un endroit désertique du Nouveau Mexique. Peu de clients. Mais l’un d’entre eux parle de grotte , d’or . Reste une carte et la disparition de Cornélia
Ensuite dans les année 1970 , une communauté hippie vient s’installer à Bodville pas loin de l’hôtel vétuste que tenait Cornélia. C’est sa fille Géraldine qui a repris ce commerce claudiquant. Géraldine à une fille , Lauren ou Glitter qui fait partie de la communauté hippie.
Enfin Joanna , ancienne flic, qui vient d’échapper à son mari violent, et qui se retrouve par hasard à Bodville.
La communauté hippie à peine installée, Mike l’un de ces membres et compagnon (?) de Glitter est retrouvé mort. Accident ou meurtre ?
En s’appuyant sur ces trois personnages féminins qui formeront les en têtes de ses 39 chapitres, Inga Vesper va nous entrainer dans les mystères des différentes générations et de la société américaine.
Le côté policier est le prétexte à une plongée dans les affres de la condition féminine , mais aussi dans la face obscure du mouvement hippie. Sous couvert de Peace and Love et de drogue , la femme était globalement niée sous couvert d’amour libre.
Et puis il y aussi les populations natives . Nous sommes au Nouveau Mexique , territoire des nations indiennes.
On peut toujours avoir à redire sur le réalisme de l’enquête policière, mais ce n’est pas le propos central du roman.
Inga Vesper retrace avec force le destin de trois femmes qui croient en leur liberté alors que la rigidité de la société leur refuse .
Et dire que ces échos des années 70 sont encore bien prégnants dans notre société actuelle !


Inga Vesper est journaliste et écrivaine, auteure de roman policier.

Elle a déménagé d’Allemagne au Royaume-Uni pour travailler comme aide-soignante, avant que l’envie d’écrire et d’explorer ne l’amène au journalisme scientifique. Elle est titulaire d’une maîtrise en gestion du changement climatique du Birkbeck College à Londres.

Inga a travaillé et vécu en Syrie et en Tanzanie, mais est toujours revenue à Londres, car il n’y a pas de meilleur endroit pour trouver une bonne histoire que le pont supérieur d’un bus.

Tasmania de Paolo Giordano. Le Bruit du Monde. 💛💛

J’ai terminé la lecture de Tasmania de Paolo Giordano depuis plusieurs jours et j’ai voulu attendre avant d’écrire cette chronique.
Mon sentiment à la sortie de la lecture du roman était mitigé. Intéressé par l’histoire, les sujets abordés mais pas de ressenti et d’attachement aux différents personnages.
J’ai laissé décanter, comme pour un vin.
Pas d’arômes intéressants dès le vin en verre. Mais peut être ensuite en bouche, il y aura du mieux….
Malheureusement je reste sur ma première impression. Ce roman ne fera pas un vin de garde. Il est bon à boire et à lire mais pas de longueur en bouche. Pas de typicité.
Notre narrateur ( dont les initiales sont les mêmes que l’écrivain PG ) vient de couvrir un sommet sur le climat à Paris. Il est scientifique et auteur de publications dans les journaux dont le Corriere della Sera. Nous sommes juste après les attentas de 2015.
Il vit avec Lorenza qui a un foils Eugénio. le couple est en crise
Notre narrateur cultive les amitiés masculines.
D’abord Giulio connu à la Fac. Celui-ci est marié avec Cobalt. Ils ont un enfant, Adriano. Cobalt souhaiterait avoir la garde exclusive de son fils. Giulio va demander l’aide du narrateur pour conserver la garde de son fils.
Novelli est un autre ami. Il est expert du changement climatique et des nuages. Les propos de Novelli lors d’une conférence mettront à mal cette amitié.
Enfin Karol, prêtre qui vient de tomber amoureux d’une jeune fille.
Autour de ces personnages en crise, notre narrateur doit publier un livre sur la catastrophe d’Hiroshima.
Le roman oscille entre la crise climatique, la crise de l’amitié et la crise de couple.
Le foisonnement des thèmes, de l’universel à l’intime paraît vain et provoque malheureusement un peu d’ennui.
Seules les pages autour d’Hiroshima et de Nagasaki apportent sentiments et émotion..

Paolo Giordano (né le 19 décembre 1982 à Turin) est un écrivain italien contemporain. En 2008, le prestigieux prix Strega lui est attribué pour son premier roman, La Solitude des nombres premiers, dont il est le plus jeune lauréat. Paolo Giordano vit seul à San Mauro Torinese dont il est originaire. Son père est gynécologue et sa mère enseignante d’anglais. Diplômé au lycée public scientifique « Gino Segré », à Turin, il présente une thèse en physique des interactions fondamentales à l’université de Turin, où il étudie les propriétés des quark bottom.

Le Romantique de William Boyd. Seuil. 💛💛💛💛💛

Dans le cimetière de l’Isola di San Michele à Venise , sur le mur délimitant le côté Nord Ouest de celui-ci est apposé une plaque :Cashel Greville Ross 1799- 1882.
William Boyd nous dit avoir été en possession de l’autobiographie inachevée de Cashel Greville Ross. Des documents, des liasses de lettres, des esquisses , des cartes, des photos…..
Un sage a écrit : Toute biographie est une oeuvre de fiction mais une fiction qui doit coller aux faits documentés.
Et William Boyd de nous avertir : « Plutôt que de m’escrimer à rédiger une biographie de Cashel Greville Ross, j’ai considérer que l’histoire de sa vie, de sa vraie vie, serait bien mieux servie si on l’écrivait ouvertement, sciemment, honnêtement sous la forme d’un roman. »
C’est ainsi que se termine le prologue du livre de William Boyd.
Ainsi débute le parcours tumultueux, pétulant de Cashel Greville Ross.
Un début de vie à la Barry Lyndon. Famille pauvre d’Irlande. Elevé par une tante suite à la disparition de ses parents lors d’un voyage en bateau entre l’Angleterre et l’Irlande.
Une jeunesse rapidement rattrapée par un engagement dans le 99ème régiment du Hampshire en tant que tambour.
Et voilà Cashel Greville Ross en 1805 sur le champ de bataille à Nivelles. Bataille plus connue sous le nom de Waterloo.
C’est le début des aventures de Cashel Greville Ross. On le retrouvera en Indes dans un nouveau régiment , puis en Italie , en France, en Nouvelle Angleterre à Boston , ou en encore en Afrique à la découverte des sources du Nil.
Il sera tour à tour écrivain, brasseur, explorateur et même ambassadeur.
Il croisera Lord Byron , Mary Shelley, les explorateurs Speke et Burton mais aussi des inconnus qui l’heure venue sauront être des alliés dans les pérégrinations de Cashel Greville Ross
Il croisera surtout en Italie Raffaella, l’amour de sa vie . Les tumultes de celles ci feront que cet amour sera pour le moins chimérique et romantique.
500 pages d’un récit haletant et endiablé, sans temps mort, digne des grands feuilletonistes du 19ème siècle.
Haletant et endiablé comme cette société qui évolue à vitesse grande V. Une société au prise avec les nouvelles industries mais aussi la guerre de Crimée, la Guerre de Sécession.
En conclusion un roman magnifique qui nous laisse épaté de la capacité d’invention et d’écriture de William Boyd.


William Boyd, né le 7 mars 1952 à Accra au Ghana, est un écrivain, scénariste et réalisateur britannique.

William Andrew Murray Boyd fait ses études à l’université de Glasgow, à l’université de Nice, à la Gordonstoun School de Moray en Écosse, et à Oxford au Jesus College. Après ses études, il enseigne la littérature à l’université d’Oxford. C’est à cette époque qu’il publie son premier roman Un Anglais sous les tropiques.

Il fut critique télé pour le magazine New Statesman, de 1981 à 1983, et il a également écrit de nombreux scénarios de téléfilms.

Il est depuis 1983 membre de la Société royale de littérature.

Il est marié et partage sa vie entre le Sud-Ouest de la France (Dordogne) et Londres.


Les vertueux de Yasmina Khadra. Mialet Barrault. 💛💛💛💛

Yacine Cheraga vit très modestement avec sa famille dans un douar algérien dont le caid et chef est Gaid Brahim. Nous sommes en 1914.
Le caid Gaid Brahim va proposer un marché à Yacine. Il lui demande de remplacer son fils pour aller combattre en France dans la Grande Guerre. En retour la famille de Yacine bénéficiera de privilèges et lui, lors de son retour, se verra offrir une maison et des terres.
Comme le dira plus tard l’homme politique Henri Queuille : « les promesses n’engagent que ceux qui les écoutent « 
A son retour de la guerre, la famille de Yacine a disparu et le caid Gaid Brahim le rejette violemment.
Un souffle romanesque enveloppe cette épopée faite d’amour, d’amitié, de solidarité mais aussi faite de souffrance et de trahison.
C’est un récit rude , âpre qui court de 1914 jusqu’à l’avant veille de la deuxième guerre mondiale. Yacine va croiser et recroiser les personnages qu’il aura connu durant la guerre et que l’on nomme les Turcos. Ligne de conduite faite d’empathie, de dfoiture et d’honnêteté.
Dans cette épopée ou odyssée, chaque rencontre est l’occasion d’obstacle à dépasser, de moments initiatiques, de découvertes. Des rencontres d’amitiés avec Sid, des rencontres de ressentiment avec Zorg Er Rouge, des rencontres d’émotion avec Alba la guerrière et la femme amazone.
Yasmina Khadra nous parle d’une Algérie sombre en début du 20 ème siècle qui nous ouivre sur le colonalisme, la guerre d’Algérie et le terrorisme.
Une fresque magnifique faite de guerre, d’amitié mais aussi d’injustice, de souffrance et de trahison. le tout avec des personnages complexes au milieu de situations sociales, humaines, politiques et affectives de forte intensité.
Yasmina Khadra n’est jamais aussi juste que lorsqu’il parle de l’Algérie.

——————————————————————————————

Mohammed Moulessehoul est né à Kenadsa (actuelle wilaya de Béchar) le 10 janvier 1955. Son père, officier de l’ALN, est blessé en 1958. En 1964, il envoie Mohammed (alors âgé de neuf ans) à l’école des cadets de la Révolution d’El Mechouar à Tlemcen afin de le former au grade d’officier. À 23 ans, il sort sous-lieutenant de l’Académie militaire de Cherchell, avant de servir comme officier dans l’armée algérienne pendant vingt-cinq ans. Durant la guerre civile algérienne, dans les années 1990, il est l’un des principaux responsables de la lutte contre l’AIS puis le GIA, en particulier en Oranie. Il atteint le grade de commandant1,2.

Il fait valoir ses droits à la retraite et quitte l’armée algérienne en 2000 pour se consacrer à l’écriture.

 Il écrit pendant onze ans sous différents pseudonymes et collabore à plusieurs journaux algériens et étrangers pour défendre les écrivains algériens. En 1997 paraît en France, chez l’éditeur parisien Baleine, Morituri qui le révèle au grand public, sous le pseudonyme Yasmina Khadra1.

Il opte définitivement pour ce pseudonyme, qui sont les deux prénoms de son épouse3, laquelle en porte un troisième, Amel en hommage à Amel Eldjazaïri, petite-fille de l’émir Abdelkader. En réalité, sa femme s’appelle Yamina et c’est son éditeur qui a rajouté un « s », pensant corriger une erreur4. Mohammed Moulessehoul explique ce choix :

« Mon épouse m’a soutenu et m’a permis de surmonter toutes les épreuves qui ont jalonné ma vie. En portant ses prénoms comme des lauriers, c’est ma façon de lui rester redevable. Sans elle, j’aurais abandonné. C’est elle qui m’a donné le courage de transgresser les interdits. Lorsque je lui ai parlé de la censure militaire, elle s’est portée volontaire pour signer à ma place mes contrats d’édition et m’a dit cette phrase qui restera biblique pour moi : “Tu m’as donné ton nom pour la vie. Je te donne le mien pour la postérité”5. »

Dans un monde aussi conservateur que le monde arabo-musulman, porter un pseudonyme féminin, pour un homme, est une véritable révolution. Yasmina Khadra n’est pas seulement un nom de romancier, il est aussi un engagement indéfectible pour l’émancipation de la femme musulmane. Il dit à ce propos :

« Le malheur déploie sa patrie là où la femme est bafouée6. »

Roca Pelada d’Eduardo Fernando Varela. Metaillie. 💛💛💛💛

J’ai découvert Eduardo Fernando Varela par la lecture de son roman Patag9n8e r9ute 203. Un condensé d’humanité dans des lieux improbables. le road trip d’un chauffeur routier le long de la route 203 dans l’immensité de la Patagonie. Totalement décalé.
Tout comme Roca Pelada.
Nous sommes toujours en Amérique du Sud sur une crête au dessus de l’Altiplano. La crête fait frontière entre deux pays non nommés. Les Six mille et les Sept mille veillent sur la Garde Frontière d’un côté et la Ronde des Confins de l’autre. Un no man’s Land sépare les deux postes frontières. le lieutenant Costa commande la Garde Frontière, le capita8ne Gaitan règne sur la Ronde des Confins mais va bientôt être remplacé par une femme Vera Brower.
A 5 000m sur l’Altiplano il ne se passe rien à priori. La montagne accapare tout. Et pourtant la montagne vibre et tremble, une femelle puma la parcourt. Même un mystérieux vieillard paraît et disparaît derrière les cônes volcaniques. Quant aux militaires gardant la frontière, c’est à celui qui déplacera les météorites afin qu’ils appartiennent au pays.
Dans ce bout du monde il y a aussi une équipe de mineurs et un train récalcitrant qui met un temps infini pour arriver au butoir de la Garde Frontière et une escouade de caporal venus des tropiques.
Une liste à la Prevert décapante, surréaliste et hilarante.
Reste à embarquer avec Eduardo Fernando Varela pour de désert des Tartares version sud-américaine.
Tous les personnages sont confrontés à l’absurde mais aussi aux limites du pouvoir dans une contrée rocheuse et désertique . Est ce dérision de garder une frontière à si haute altitude ?
Peut être que oui quand il s’agit d’histoire, de tradition, de la magie des anciens et du culte des morts ?
C’est un joli roman de méditation, de poésie.
Comme la Patagonie, l’Altiplano est magnétique et intemporel, nous ouvrant aux limites de nos libertés.


Eduardo Fernando VARELA vit entre Buenos Aires, où il écrit des scénarios, et Venise, où il vend des cartes anciennes. Il est l’auteur de Patagonie route 203, succès public et critique, premier roman écrit à 60 ans. Roca Pelada est son deuxième roman.

La faute d’Allesandro Piperno. Liana Levi . 💛💛💛

La faute ou l’imposture. Voilà ce que nous raconte le narrateur de ce roman.
Mais de quelle faute, de quelle imposture s’agit-il ?
S’agit -il du couple mal assorti que forme ces parents. Couple modeste vivant à Rome.
S’agit-il de la révélation que lui fera sa mère à l’adolescence :Elle est juive.
S’agit -il du fait que sa mère n’entretienne plus de relations avec sa famille car celle-ci récuse son mari. La famille Sacerdoti fait partie de la bourgeoisie catholique romaine. L’Oncle Gianni , avocat renommé, en est l’élément extraverti par excellence.
Notre narrateur vit donc modestement à l’ombre de cette famille.
Un jour , Oncle Gianni l’invitera pour passer une semaine avec ses cousins et cousines à New York.
Une invitation de deuxième choix. Il remplace une cousine Sacerdoti malade. Sans cela il serait resté à Rome.
Il va succomber aux charmes de cette famille, de cet oncle, de ce luxe.
Voilà peut être La faute.
Ce narrateur sans nom ni prénom nous livrera le récit de son enfance et de l’homme qu’il est devenu quatre décennie plus tard. Un homme tourmenté par son enfance, un couple parental de moins en moins crédible entre un père inconséquent et une mère faite de droiture maladive.
Allesandro Piperno pousse le plus loin possible l’introspection familiale et l’identité de celle-ci, quitte à ce que le narrateur s’enlise et découvre des failles auxquelles il ne s’attendait pas.
La faute est un roman ample, parfois bavard à l’écriture agréable mais qui demande une attention soutenue


Alessandro Piperno est diplômé en littérature française de l’université de Rome « Tor Vergata », où il enseigne ensuite cette matière avant d’être nommé chercheur en octobre 2008. Alessandro Piperno est considéré comme un auteur majeur de la littérature italienne contemporaine. Tous ses textes sont publiés en France par les éditions Liana Levi.

La Cité des nuages et des oiseaux d’Anthony Doerr. Albin Michel. 💛💛💛💛💛

Voici un roman inclassable, intelligent, émouvant.
6 personnages principaux et sur un espace temps allant de l’Antiquité à notre futur dans les années 2150.
D’abord il y a Zeno Ninis, vieillard de 86 ans vivant aux Etats Unis , dans l’
idaho à Lakeport . Quand on le découvre , il aide dans une médiathèque. Actuellement il travaille à la mise en scène d’une pièce de théâtre avec des enfants. La pièce de théâtre a été écrite il y a plus de 2 000 ans.
Dans cette même médiathèque , le 20 Février 2020, se tient un jeune homme avec un sac à dos. Il s’appelle Seymour Stuhlman. Il est fragile, hypersensible. Il va commettre un attentat à la bombe.
Dans un autre plan, à Constantinople en 1453, nous faisons la connaissance d’Anna et Omeir. Anna, brodeuse vit avec sa soeur Maria dans la chrétienté de Constantinople. Un vieux professeur lui enseigne le grec ancien.
Omeir lui vit dans la campagne à une centaine de kilomètres de Constantinople. Il est tenu un peu à l’écart en ces temps de démons et de sorcellerie. Il est porteur d’un bec de lièvre. A l’écart de tous , il garde ses boeufs au fond d’un ravin, jusqu’au jour où l’armée du sultan Mehmet le réquisitionne ainsi que ces boeufs pour participer au siége de Constantinople la chrétienne.
Konstance, elle, vit en 2150. C’est une jeune fille qui à la vitesse de 7 million de kilomètre s à la seconde traverse l’espace. Elle vit avec une communauté de terriens dans le vaisseau Argos en route pour Béta Oph 2. Toute cette communauté est managée par Sybil et son Intelligence artificielle.
Tous ces personnages, toutes ces époques, vont avoir en commun un livre ,un codex : La cité des nuages et des oiseaux. Texte écrit il y a fort longtemps et qui conte le voyage et les aventures d’un berger , Athéon, dont les transformations physiques sont le fil directeur de son aventure. C’est notre sixième personnage principal.
Ce texte ancien est attribué à Antoine Diogène.
Le puzzle est en place. Il ne reste plus qu’à se lancer à coeur perdu dans ce labyrinthe.
Anthony Doerr nous aide bien , en fragmentant ces chapitres par personnage et époque. Jamais on est perdu dans cette histoire entre espace temps.
Peu à peu les pièces se mettent en place et les inter actions entre personnages et époques prennent forme.
Ce roman fête le livre, la littérature, la transmission. le temps est passeur de livres, de texte.
« Un texte, un livre, est un lieu de repos pour les souvenirs de ceux qui ont vécu avant nous. Un moyen de préserver la mémoire après que l’âme a poursuivi son voyage… Et quand un livre disparait la mémoire connait une deuxième mort  » ( p.65)
Ces livres qui unissent entre les époques et qui font reculer l’ignorance.
Anthony Doerr nous livre un roman ample, aux différentes atmosphères et dans lesquelles des personnages tellement humains vivent une odyssée.
En fermant ce livre j’ai fait le parallèle avec les personnages d’un autre livre. Il s’agit de  » Les passeurs de livres de Daraya  » de Delphine MInoui.
Des jeunes hommes en Syrie, qui sous les bombes à Alep vont sauver des livres et mettre en place une bibliothèque souterraine pour garder la mémoire d’une culture et pour transmettre.
Ces jeunes hommes ne dépareraient pas dans La Cité des nuages et des oiseaux.

« A tous les bibliothécaires passés, présents et à venir. » Il n’y a pas de plus belle épigraphe pour ce roman.